Jürgen Hubert commento su Deutsche Sagen di Brothers Grimm (Deutsche Sagen, #1)
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"Frau Hütt": www.patreon.com/posts/bread-sacrilege-98910990
Vedi gli stati taggati nella comunità locale BookWyrm.it
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"Frau Hütt": www.patreon.com/posts/bread-sacrilege-98910990
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"The Seven Stones near Morin" ("Die sieben Steine bei Morin"): www.patreon.com/posts/bread-sacrilege-98910990
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"How The Cobbler Escaped Destitution" ("Wie der Schuster aus seinen Nöten kam"): www.patreon.com/posts/devil-grants-61241872
"The Devil as Colorful Ribbon" ("Der Teufel als buntes Band"): www.patreon.com/posts/possessed-71514002
"Hackelberg’s Dogs Tear a Woman Apart" ("Hackelbergs Hunde zerreißen eine Frau"): www.patreon.com/posts/wild-huntsman-44393109
"The Nineslayer" ("Der Neuntöter") "The Unhîr or Unhuer" ("Das Unhîr oder Unhuer") "The Unhîr in Trzebiatkow" ("Das Unhîr in Trzebiatkow"): www.patreon.com/posts/murderous-dead-82182322
"The After-Feeder in Katschow" ("Der Nachzehrer in Katschow") "Corpse Tears a Dog Apart" ("Leiche zerreißt einen Hund"): www.patreon.com/posts/return-of-dead-83832817
"Princess Swanwithe" ("Prinzessin Swanwithe"): www.patreon.com/posts/princess-43486695
"The Realm of the Subterraneans" ("Das Reich der Unterirdischen") "A Girl Ventures into the Realm of the Subterraneans" ("Mädchen geht in das Reich der Unterirdischen"): www.patreon.com/posts/realms-of-41887022
"The Switched Life Light" ("Lebenslicht vertauscht"): www.patreon.com/posts/places-over-41855571
I've translated the following folk tale from this #folklore collection:
"The Maid of Wildenloh": www.patreon.com/posts/maid-of-31275871
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"Claus Störtebeck and Michel Gädeke" ("Claus Störtebeck und Michel Gädeke"): www.patreon.com/posts/scourge-of-seas-29405870
"The Two Lindwurms near Lassan and in the Peenemünde Heath" ("Die beiden Lindwürmer"): www.patreon.com/posts/lives-of-67979248
"The Headless Man near Münsterhof and the Farmer" ("Der kopflose Mann bei Münsterhof und der Bauer") "The Headless Man and the Gooseherd" ("Der kopflose Mann und der Gänsehirt") "A Farmer’s Fight Against the Headless Man" ("Kampf eines Bauern mit dem kopflosen Mann"): www.patreon.com/posts/headless-50176377
"The Vampyrs in Kashubia" ("Die Vampyre in Kassuben"): www.patreon.com/posts/vampyr-87422650
"The Corpse Lake" ("Der Leichensee"): www.patreon.com/posts/plumbing-deep-28953322
"Vineta" ("Wineta"): www.patreon.com/posts/that-sinking-of-27886163
"Hiddensee Island" ("Die Insel Hiddensee"): www.patreon.com/posts/crouching-woman-31272277
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The Stupid Devil" ("Der dumme Teufel"): www.patreon.com/posts/devils-epic-63334560
"The Störtebeker Saga" ("Die Sage von Störtebecker"): www.patreon.com/posts/scourge-of-seas-29405870
"The Spectacles near Lehe" ("Die Brille bei Lehe"): www.patreon.com/posts/giants-in-those-31963653
I've translated the following folk tales from the Brother's Grimm "Deutsche Sagen" #folklore collection:
"The Twelve Johanneses" ("Die zwölf Johanneße"): www.patreon.com/posts/devil-grants-61242039
"The Devil as Advocate" ("Der Teufel als Fürsprecher"): www.patreon.com/posts/devil-as-68912874
"The Devil’s Blaze" ("Des Teufels Brand"): www.patreon.com/posts/devil-announces-64044900
"The Hooting Osel" ("Die Tut-Osel"): www.patreon.com/posts/avian-companions-44289799
"Frau Holla and Faithful Eckart" ("Frau Holla und der treue Eckart"): www.patreon.com/posts/women-of-wild-94072124
"The Dragon Ventures Forth" ("Der Drache fährt aus"): www.patreon.com/posts/dragon-flat-67667322
"The Lindwurm at the Well" ("Der Lindwurm am Brunnen"): www.patreon.com/posts/lives-of-67979248
"The Men in Zottenberg Mountain" ("Die Männer im Zottenberg") "The Ghosts’ Meal" ("Geister-Mahl"): www.patreon.com/posts/abodes-of-ghosts-43497027
"Guests from the Gallows" ("Gäste vom Galgen"): www.patreon.com/posts/visits-from-43523784
"Räderberg Mountain" ("Räderberg"): www.patreon.com/posts/haunted-places-50178933
"Spiritus Familiaris": www.patreon.com/posts/dark-familiars-73327739
"The Long Man in the Murder Alley at Hof" ("Der lange Mann in der Mordgasse zu Hof"): www.patreon.com/posts/antecedents-of-78133131
"The Breeding Penny" ( …
I've translated the following folk tales from the Brother's Grimm "Deutsche Sagen" #folklore collection:
"The Twelve Johanneses" ("Die zwölf Johanneße"): www.patreon.com/posts/devil-grants-61242039
"The Devil as Advocate" ("Der Teufel als Fürsprecher"): www.patreon.com/posts/devil-as-68912874
"The Devil’s Blaze" ("Des Teufels Brand"): www.patreon.com/posts/devil-announces-64044900
"The Hooting Osel" ("Die Tut-Osel"): www.patreon.com/posts/avian-companions-44289799
"Frau Holla and Faithful Eckart" ("Frau Holla und der treue Eckart"): www.patreon.com/posts/women-of-wild-94072124
"The Dragon Ventures Forth" ("Der Drache fährt aus"): www.patreon.com/posts/dragon-flat-67667322
"The Lindwurm at the Well" ("Der Lindwurm am Brunnen"): www.patreon.com/posts/lives-of-67979248
"The Men in Zottenberg Mountain" ("Die Männer im Zottenberg") "The Ghosts’ Meal" ("Geister-Mahl"): www.patreon.com/posts/abodes-of-ghosts-43497027
"Guests from the Gallows" ("Gäste vom Galgen"): www.patreon.com/posts/visits-from-43523784
"Räderberg Mountain" ("Räderberg"): www.patreon.com/posts/haunted-places-50178933
"Spiritus Familiaris": www.patreon.com/posts/dark-familiars-73327739
"The Long Man in the Murder Alley at Hof" ("Der lange Mann in der Mordgasse zu Hof"): www.patreon.com/posts/antecedents-of-78133131
"The Breeding Penny" ("Der Brutpfennig"): www.patreon.com/posts/in-for-penny-92175651
"Cooking Magical Herbs" ("Zauber-Kräuter kochen"): www.patreon.com/posts/dodgy-love-48650837
"The Throwing of the Shirts" ("Das Hemdabwerfen") "St. Andrew’s Night" ("Andreas-Nacht") "Inviting the Lover for a Meal" ("Der Liebhaber zum Essen eingeladen"): www.patreon.com/posts/finding-love-85821250
"Crystal Gazing" ("Krystall-Schauen"): www.patreon.com/posts/power-of-86174672
"The Emergency Shirt" ("Das Noth-Hemd"): www.patreon.com/posts/protection-in-62185923
"The Fire Mountain" ("Der Feuerberg"): www.patreon.com/posts/hellmouths-41849792
"The Sinkhole near Hochstedt" ("Der Erdfall bei Hochstädt") "The Bread Shoes" ("Die Brot-Schuhe"): www.patreon.com/posts/bread-sacrilege-98714084
"The Wandering Huntsman" ("Der herumziehende Jäger"): www.patreon.com/posts/turning-tables-62327727
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The King of the Wends meets his end" ("Der Wendenkönig Nr. 62"): www.patreon.com/posts/last-kings-of-36206183
"Tales of Doctor Faust" ("Dr. Faust"): www.patreon.com/posts/warlock-supreme-47115927
"The Dragon Servant" ("Die Ludki Nr. 40"): www.patreon.com/posts/dragon-kobolds-32716369
"The Vampyr" ("Der Vampyr"): www.patreon.com/posts/vampyr-87422650
"The Yellow Dog" ("Gespenstige Tiere Nr. 3"): www.patreon.com/posts/stray-dogs-33668107
"The Owl Haunting Saßleben Park" ("Erscheinungen Nr. 22"): www.patreon.com/posts/more-animal-53103139
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The Kings of the Wends today" ("Die heutigen Wendenkönige"): www.patreon.com/posts/last-kings-of-36206183
"The Rider within the Beeches of Klosterlausnitz" ("Der Reiter in den Klosterlausnitzer Buchen"): www.patreon.com/posts/headless-41100420
"The Infernal Tome of Doctor Faust" ("Dr. Faust's Höllenzwang"): www.patreon.com/posts/tomes-of-magic-47102573
"The Wunderblume on Löbau Mountain" ("Die Wunderblume auf dem Löbauer Berg"): www.patreon.com/posts/strange-blooms-34240907
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"Within the Karlsberg Hill" ("Im Karlsberge") "The Baker’s Boy in the Karlsberg Hill" ("Der Bäckerjunge im Karlsberg"): www.patreon.com/posts/under-hill-with-36229569
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The Bridge in the Jäthensee Lake" ("Die Brücke im Jäthensee") "The Devil’s Chain in Wesenberg" ("Die Teufelskette im Wesenberg"): www.patreon.com/posts/devils-works-39490270
"The Teufelsmühle at Neubrandenburg" ("Die Teufelsmühle bei Neu-Brandenburg"): www.patreon.com/posts/more-satanic-73723334
"The Devil Fetches Card Players" ("Teufel holt Kartenspieler"): www.patreon.com/posts/devil-punishes-39505609
"Frau Gauden" "Frau Gode" "Frau Gaur" "Frau Goden" "Mutter Gauerken brings the plague" ("Frau Gode"): www.patreon.com/posts/eternal-huntress-31971823
"The Tale of the Lindwurms" ("Lindwurmsage"): www.patreon.com/posts/here-be-dragons-27195774
"The Last Lindwurm" ("Der letzte Lindwurm"): www.patreon.com/posts/lives-of-67979248
"In Paradise" ("Im Paradise"): www.patreon.com/posts/ghost-stories-27398144
"A Dead Man Searches for his Gown" ("Todter sucht sein Hemd"): www.patreon.com/posts/searching-ghosts-41303631
"A Ghost does a Haircut" ("Geist barbiert"): www.patreon.com/posts/more-unfinished-47585487
"Subterraneans near Zahren" ("Unterirdische bei Zahren") "The Dwarf on the field near Benzin" ("Der Zwerg auf dem Benziner Felde"): www.patreon.com/posts/those-who-dwell-28318471
"The Giantess of …
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The Bridge in the Jäthensee Lake" ("Die Brücke im Jäthensee") "The Devil’s Chain in Wesenberg" ("Die Teufelskette im Wesenberg"): www.patreon.com/posts/devils-works-39490270
"The Teufelsmühle at Neubrandenburg" ("Die Teufelsmühle bei Neu-Brandenburg"): www.patreon.com/posts/more-satanic-73723334
"The Devil Fetches Card Players" ("Teufel holt Kartenspieler"): www.patreon.com/posts/devil-punishes-39505609
"Frau Gauden" "Frau Gode" "Frau Gaur" "Frau Goden" "Mutter Gauerken brings the plague" ("Frau Gode"): www.patreon.com/posts/eternal-huntress-31971823
"The Tale of the Lindwurms" ("Lindwurmsage"): www.patreon.com/posts/here-be-dragons-27195774
"The Last Lindwurm" ("Der letzte Lindwurm"): www.patreon.com/posts/lives-of-67979248
"In Paradise" ("Im Paradise"): www.patreon.com/posts/ghost-stories-27398144
"A Dead Man Searches for his Gown" ("Todter sucht sein Hemd"): www.patreon.com/posts/searching-ghosts-41303631
"A Ghost does a Haircut" ("Geist barbiert"): www.patreon.com/posts/more-unfinished-47585487
"Subterraneans near Zahren" ("Unterirdische bei Zahren") "The Dwarf on the field near Benzin" ("Der Zwerg auf dem Benziner Felde"): www.patreon.com/posts/those-who-dwell-28318471
"The Giantess of Mirow" ("Das Riesenweib von Mirow"): www.patreon.com/posts/giants-in-those-31963653
"The back-squatting spirit" ("Aufhockender Geist") "The back-squatting woman" ("Aufhockendes Weib"): www.patreon.com/posts/squat-on-your-28903713
"Nixie in the Lake near Wanzka" ("Nixe im See bei Wanzka"): www.patreon.com/posts/voices-from-deep-38456442
"The Red Cow of Warlin" ("Die rote Kuh von Warlin"): www.patreon.com/posts/out-on-pasture-33668952
"Snake Legends from Ahrensberg and Userin" ("Schlangensagen aus Ahrensberg und Userin") "The Snake King" ("Schlangenkönig") "The Snake Dance" ("Schlangentanz"): www.patreon.com/posts/kingdom-of-33670237
"The Witch of Melz" ("Die Hexe von Melz"): www.patreon.com/posts/witches-in-air-29005162
"The Barber of Penzlin" ("Der Barbier von Penzlin"): www.patreon.com/posts/barber-of-part-1-29616622
"The Infant Speaks" ("Säugling spricht") "The Bell of Dambeck in Röbel" ("Die Dambeck'sche Glocke in Röbel"): www.patreon.com/posts/finger-of-divine-29127362
"Treasure-Guarding Dog" ("Schatzhütender Hund") "Treasure Hunters in Wesenberg" ("Schatzgräber in Wesenberg"): www.patreon.com/posts/treasures-and-28412146
"The Accursed Castle of Gammelin" ("Das verwünschte Schloß Gammelin"): www.patreon.com/posts/sunken-castles-34946754
"The Curative Well of Dänschenburg" ("Der Gesundbrunnen von Dänschenburg") "The Healing Spring near the road to Minzow" ("Heilquelle am Minzower Wege"): www.patreon.com/posts/sacred-waters-35945562
"Mass for the Ghosts" ("Geister-Gottesdienst") "Mass of the Dead in Wesenberg" ("Die Todtenmesse zu Wesenberg"): www.patreon.com/posts/ghost-stories-of-31272544
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"Rhetra" ("Rhetra") "The Crown of Radigast" ("Radigast's Krone"): www.patreon.com/posts/old-new-gods-28137976
"The Warning" ("Die Warnung"): www.patreon.com/posts/finger-of-divine-29127362
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"The Holy Lebuinus" ("Der heilige Lebuinus") "The Holy Suederus" ("Der heilige Suederus"): www.patreon.com/posts/saints-and-holy-35840297
"The Werewolf" ("Der Währwolf"): www.patreon.com/posts/what-big-teeth-31962001
"The Man with the Boundary Stone" ("Der Mann mit dem Grenzsteine"): www.patreon.com/posts/bearers-of-50146725
I've translated the following folk tales from this #folklore collection:
"Saint Conrad and the Poison Spider" ("Der heilige Conrad und die Giftspinne"): www.patreon.com/posts/saints-and-holy-35840297
"The Venus Mountain near Uffhausen" ("Der Venusberg bei Ufhausen"): www.patreon.com/posts/with-old-gods-59551116
I've translated the following folk tales from this #folklore magazine:
"A Maidservant is abducted by the Wild Army" ("Eine Magd wird vom Wilden Heer entführt"): www.patreon.com/posts/wild-hunt-part-2-27425823
"The Doctor with the Billy Goats" ("Der Doctor mit den Böcken"): www.patreon.com/posts/doctor-with-47016910
"The Devil and the Teacher" ("Der Teufel und der Schulmeister"): www.patreon.com/posts/summoning-devil-39474520